【资料图】
1、外号是顿格(Dung:英语中“大粪”的意思),费格太太骂他是“一堆一无是处的大粪”。
2、原书中他用伦敦小市民的方言讲话。
3、Mundungus(蒙顿格斯)在古英语中指的是“特别臭的口嚼香糖”。
4、他自己也抽着散发着皮靴利的刺鼻气味一般的香烟。
5、Fletcher(弗莱奇)在古英语中是“制造箭的人”的意思。
6、他是一个非常有个性的人物。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
【资料图】
1、外号是顿格(Dung:英语中“大粪”的意思),费格太太骂他是“一堆一无是处的大粪”。
2、原书中他用伦敦小市民的方言讲话。
3、Mundungus(蒙顿格斯)在古英语中指的是“特别臭的口嚼香糖”。
4、他自己也抽着散发着皮靴利的刺鼻气味一般的香烟。
5、Fletcher(弗莱奇)在古英语中是“制造箭的人”的意思。
6、他是一个非常有个性的人物。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
蒙顿格斯出卖了疯眼_蒙顿格斯
世界今日报丨自造黄谣,她塌房了
X 关闭
蒙顿格斯出卖了疯眼_蒙顿格斯
1、外号是顿格(Dung:英语中“大粪”的意思),费格太太骂他是“一堆一无是处的大粪”。2、原书中他用...X 关闭